weif韦法明
网站用户
夜 读
醒来时,已是另一天
我嗅到自己的指间
还残留的宿酒的气味
钦下开关,白炽的灯光
瞬间涨满了房间
打开夜里滑落枕边的
这本《门槛·沙》,瞄一眼
变成汉字的错落的诗行
会有一种被砂子硌着的感觉
被移译的诗句,不再属于
那个名叫埃德蒙·雅贝斯的
法国诗人,而是译者吐出的残渣
它不再是一枚多汁的果实
而是一根脱水的草茎
再次熄灯时,身外浓稠的
黑暗,却将内心的四壁照亮
淅淅沥沥的夜雨,在这个
冬日的严寒中,写满大地
温润而又隐秘的诗行
2021.01.24