搜索
廖春波的头像

廖春波

网站用户

诗歌
202007/30
分享

终归安息

终归安息

[英]克里斯蒂娜.罗塞蒂作廖春波译


终归安息,烦恼与喧嚣已经结束,

终归安息,斗争和惊骇成为过去。

    冷酷惨白的世界看不见朋友爱人,

终归安息。

疲惫的心儿再也不会沮丧或愁闷,

     更无剧痛折磨或有恐惧盘旋缭绕。

很快就入定于没有梦境的长眠里,

终归安息。

沉睡吧,鸟鸣在绿叶覆盖的树丛,

未唤醒她,即使阵风也撼动不了。

  在紫色的百里香和三叶草相伴下,

  终归安息。


                   1896


译自《The Norton Anthology of English Literature》

我也说几句0条评论
请先登录才能发表评论! [登录] [我要成为会员]