搜索
廖春波的头像

廖春波

网站用户

诗歌
202011/29
分享

厄舍井的妇人


英国民谣   廖春波译

 

    一

厄舍井旁住一位妇人,

家境殷实而富足;

三个结实健壮的儿子,

均被派遣去海上。

   

他们离开她不到一周,

一周只差丁点儿,

流言蜚语传给老妇人,

三个儿子消逝了。

   

他们离开她不到一周,

一周后未足三周,

流言蜚语传给老妇人,

她的儿子难相见。

   

“我希望大风不要停止,

滚滚波涛莫作孽,

直到三个儿子回身边,

血肉之躯在人间!

    五

当圣马丁节来临之时,

黑夜漫长而沉郁,

她的三个儿子归家了,

他们头戴桦木帽。

  

不曾遇见沼泽和沟渠,

也没有战壕阻拦;

但桦树长在天堂之门,

枝繁叶茂而美丽。

  

“我的女仆,吹燃炉火,

从井里取水煮饭!

今夜所有房间摆宴席,

三个儿子都健在。

  

然后她给他们铺好床,

床铺得又宽又大;

她拿出自己盖的被子,

在床边坐了下来。

  

红红的鸡公引颈啼叫,

昂首一唱天露白;

长兄对年幼之子说道,

“离开的时辰已到”。

  

雄鸡报晓一声便不鸣,

在圈里拍打翅膀;

年幼之子对长兄说道,

“哥,我们得走了。”

  十一

“鸡鸣再起,天色黎明,

惊扰之虫发噪音;

如果我们找不回原地,

将忍受极度痛苦。

  十二

“静卧,只静卧一会儿,

尽时光所能静卧;

母亲醒来会想念我们,

天亮她即变疯癫。”——

   十三

“别了水井,可爱母亲,

别了谷仓,牛舍!

别了水井,漂亮女孩,

点燃我母亲的火!

 

 

 

        

 

 

      

译自《英国文学名篇选注》(商务印书馆出版)

 

 

      

 

 

 


我也说几句0条评论
请先登录才能发表评论! [登录] [我要成为会员]