-
-
廖春波
网站用户
厄舍井的妇人
英国民谣 廖春波译
一
厄舍井旁住一位妇人,
家境殷实而富足;
三个结实健壮的儿子,
均被派遣去海上。
二
他们离开她不到一周,
一周只差丁点儿,
流言蜚语传给老妇人,
三个儿子消逝了。
三
他们离开她不到一周,
一周后未足三周,
流言蜚语传给老妇人,
她的儿子难相见。
四
“我希望大风不要停止,
滚滚波涛莫作孽,
直到三个儿子回身边,
血肉之躯在人间!”
五
当圣马丁节来临之时,
黑夜漫长而沉郁,
她的三个儿子归家了,
他们头戴桦木帽。
六
不曾遇见沼泽和沟渠,
也没有战壕阻拦;
但桦树长在天堂之门,
枝繁叶茂而美丽。
七
“我的女仆,吹燃炉火,
从井里取水煮饭!
今夜所有房间摆宴席,
三个儿子都健在。”
八
然后她给他们铺好床,
床铺得又宽又大;
她拿出自己盖的被子,
在床边坐了下来。
九
红红的鸡公引颈啼叫,
昂首一唱天露白;
长兄对年幼之子说道,
“离开的时辰已到”。
十
雄鸡报晓一声便不鸣,
在圈里拍打翅膀;
年幼之子对长兄说道,
“哥,我们得走了。”
十一
“鸡鸣再起,天色黎明,
惊扰之虫发噪音;
如果我们找不回原地,
将忍受极度痛苦。”
十二
“静卧,只静卧一会儿,
尽时光所能静卧;
母亲醒来会想念我们,
天亮她即变疯癫。”——
十三
“别了水井,可爱母亲,
别了谷仓,牛舍!
别了水井,漂亮女孩,
点燃我母亲的火!”
译自《英国文学名篇选注》(商务印书馆出版)