“1975年……作家杜鹏程当时正在把他的中篇小说《在和平的日子里》扩写成长篇,处于艰苦的创作阶段,有时候写了又撕,撕了再写。这让路遥深受感动。那时路遥就认定,没有这种‘自我折磨’的狠劲,是不可能出好作品的。”(《人民日报》2021年11月5日,白描:《路遥:诚实写作,蹚出一条路来》。)
虽然我仅仅是一个普普通通的写作爱好者,同路遥、杜鹏程相比,遥不可及,但写作时“自我折磨”,我也有切身体验。
我写作《五律• 吟洗象池》,先后修改了很多次。就大的修改而言,就有两次。最先于2021年10月25日在中国诗歌网发表的原稿是:“ 氤氲生幻觉,石象耳非聋。 殿近闻钟响,山深辨鸟匆。 猴寻游客谑,寺蕴佛禅融。 巨细皆知晓,全凭两耳聪。”
虽然此稿在押韵、对仗、平仄方面均合符规范,但我总感不太满意。
自我挑剔,我不满意之处有三。
一是描述的主题是洗象池的石象“耳聪”,“钟响”、“游客谑”,凭“耳聪”,能听见;但“鸟匆”、“佛禅融”,凭“耳聪”,就无法听见了。得靠目明。显然,这里出现了不合情理的情况。
二是“寺蕴佛禅融”,我的本意是“洗象池寺院与佛教义理融汇为一体”,但读者可能不会这样理解,可能对此产生歧义。
三是,描述的主题是洗象池的石象“耳聪”,得换主题了。
于是,“自我折磨”。
既然描述的主题得换,我就十分认真地重新整理了自己的思路:我在洗象池沐浴着阳光,兴致勃勃,听禅钟敲响,看鸟飞匆匆,见猴、人同乐,观月照水天同眶,瞧索道运送游客,享冷杉伴随微风。
我趁兴为将要大刀阔斧修改的五律写了题记:“在阳光洒向胜景之际,笔者游览洗象池。踟蹰流连,尽兴骋目,生发抒怀之情。 禅钟敲响,体味佛教意蕴特别;鸟喜振翮,来往空中急速迅捷。猴们善‘卖萌’,引人忍俊不禁,喜爱情切;明月照池水,天在水中呈现,水天重叠。索道畅通,载朝山居士,络绎不绝;冷杉珍稀,似招风轻扬,未曾停歇。”
有了这一思路,我对这首五律进行了第一次自我大修改。
全诗40个字,我删改了26个字。删掉了事实证明不适合做主题的“ 氤氲生幻觉,石象耳非聋” 、容易引起误解的“寺蕴佛禅”、 不适合做主题的“巨细皆知晓,全凭两耳聪”共24字,分别改为与换了主题有关的“阳光铺寺内,兴致荡胸中” 、“月朗水天”、 “索道迎居士,冷杉送晚风”24字。将“猴寻游客谑”中的“寻”,改为含有“可爱”之意的“萌”字;将其中的“谑”,改为“爱”。
这样,主题就由洗象池的石象“耳聪”,改为了笔者在洗象池的闻见感受。
11月1日,我在中国诗歌网发表了修改后的这首五律:“阳光铺寺内,兴致荡胸中。 殿近闻钟响,山深辨鸟穷。 猴萌游客爱,月朗水天融。 索道迎居士,冷杉送晚风”。
我多次阅读了修改后发表的这首五律,虽然在押韵、对仗、平仄方面均合符规范,但我仍不满意。
再次自我挑剔,不满意之处有六。
一是“阳光铺寺内”,不太妥当,因为读者容易理解为“阳光铺在寺院的室内”。
二是“兴致荡胸中”,过于直白,典雅、含蓄的意味不足。
三是“山深辨鸟穷”,其中的“辨”,是说“分辨”。仔细想想自己的所见,明明是清清楚楚地“看见”,说成“分辨”不太恰当。
四是“山深辨鸟穷”,其中的“穷”字,说的是“尽”,与题记中的“来往空中急速迅捷”之意相违。
五是“猴萌游客爱”,其中的 “萌”字,不加引号,读者不易理解为“很萌”、“卖萌”。同时,其中的 “爱”字,只含有“喜爱”之意,缺失了 “引人发笑的话或举动”之意。
六是“冷杉送晚风”,其中的“晚风”,不妥。“冷杉”树大招风,就当天而言,人们早起时,就会感受到风来了。
我对写的题记也有不满意之处。
一是其中的“踟蹰流连,尽兴骋目,生发抒怀之情”放在最后面更好,
二是其中的“禅钟敲响,体味佛教意蕴特别;鸟喜振翮,来往空中急速迅捷”,如在两个分句倒数第二字之前各加一字,以使表意更准确、读起来更琅琅上口。
三是其中的“猴们善‘卖萌’”、“明月照池水”,依本题记在此二处前后均已四字起头,如将这二处的五字改为四字,读起来也会更琅琅上口。
四是缺少对写此题记的缘由进行完整的表述。
再次“自我折磨”。
进行了第二次自我大修改。
我将题记中的“踟蹰流连,尽兴骋目,生发抒怀之情”移到最后面,在其后加上了对写此题记的缘由进行的完整表述“因无格律限制而信笔,述闻见于题记;依押韵对仗平仄规范,吟情愫于五律”。
为使表意更准确、读起来更琅琅上口,我将题记“禅钟敲响,体味佛教意蕴特别”中的“特别”二字之前,加了一个“之”字;将“鸟喜振翮,来往空中急速迅捷” 中的“迅捷”二字之前,加了一个“而”字。
为读起来还会更琅琅上口,统一对所闻所见以四字起头的形式,我将题记“猴们善‘卖萌’”五字,改为“猴善‘卖萌’”4字;将“明月照池水”5字,改为“月照池水”4字。
这样改动之后,题记就更顺畅了:“在阳光洒向胜境之际,笔者在峨眉山洗象池游览。禅钟敲响,体味佛教意蕴之特别;鸟喜振翮,来往空中急速而迅捷。猴善‘卖萌’,引人忍俊不禁,喜爱戏谑;月照池水,天在水中呈现,水天重叠。索道畅通,载朝山居士,络绎不绝;冷杉珍稀,似招风轻扬,未曾停歇。笔者踟蹰流连,尽兴骋目,生发抒怀之情。因无格律限制而信笔,述闻见于题记;依押韵对仗平仄规范,吟情愫于五律。”
我将40个字的五律改了11个字,外加一字的前后双引号。
我把读者容易理解为“阳光铺在寺院的室内”的“阳光铺寺内”,改为意思比较明确的“阳光临胜境”。把过于直白的“兴致荡胸中”,改为带有典雅、含蓄的意味“雅趣蕴心中” 。把“山深辨鸟穷”中的不太恰当的“辨”字,改为清清楚楚看见的“见”字;把与题记中的“来往空中急速迅捷”之意相违的“穷”字,改为含有“急速迅捷”之意的“匆”字。把“猴萌游客爱”的“萌”字,加了引号,是读者容易理解为“很萌”、“卖萌”;把只含有“喜爱”之意的“爱”字,改为了有“引人发笑的话或举动”之意的“谑”字。将“冷杉送晚风”中在时间顺序上描述不妥的“晚风”,改为就当天而言,人们早起时,就会感受到的“晓风”。
改动后的五律全文是:“阳光临胜境,雅趣蕴心中。殿近闻钟响,山深见鸟匆。猴‘萌’游客谑,月朗水天融。索道迎居士,冷杉送晓风。”
11月8日,我在中国诗歌网发表了这首五律。
虽然这首五律谈不上是很好的作品,但经历了两次“自我折磨”,我尽了努力,个人感觉基本满意。