致女神
致女神
韩舸友 作 丁立群 译
蒙神的恩赐
让我的目光跨越大西洋
窥视你的倩影
也许是前世的姻缘
让我与你相守深秋的寂静
触碰得见的柳枝
那是你迷倒众生的神韵
你不是我的女人
你是风是水
是夜空里闪烁的星
伫立岸边祈祷
你是我静夜中膜拜的女神
亲爱的
请赐我一丝温柔吧
我愿做你一生一世的仆人
To Goddess
By Han Keyou
Translated by Ding Liqun
By the grace of God
I'm empowered to look across the Atlantic
And peep at your pretty image
Maybe it's destiny of our past
That brings us together in the silent autumn night
The willow twigs in sight
Are your fascinating aura that no one can resist
You are not my lady
You are the water and the wind
The twinkling stars in the sky
And my goddess in the still night
Praying, on the shore I stand
My dear
Please give me a gentle hint
I'd like to be your servant till the end