独幕话剧
昨天、今天、明天
我的朋友要我写一写我们身边发生的那些另人不愉快而又让人无可奈何的故事。这些故事滑嵇且又很悲哀,让人很难下笔。用普通中国人的名字很难达到朋友们的心愿,想来只有借来洋人的洋气穷开心一把……
人物:亚力山大和卡尔卡维查斯,玛丽奥(哑场),哈利斯爵爷(哑场)众多宾客及侍从……
布景:这是一家豪华的咖啡大厅。
宾客如云,衣冠楚楚……侍者宾客有礼……
亚力山大和卡尔卡维查斯在舞台偏左中一席饮酒;哈利斯爵爷及男女众宾客占居舞台右后角……舞台中央是门……
亚力山大(举杯):亲爱的卡尔卡查斯,为了您的健康,干杯!
卡尔卡维查斯(亦响应地举杯):亲爱的朋友亚力山大,为您在事业上的建树,干杯!
亚力山大和卡尔卡维查斯:干杯!(二人碰杯同饮)
少顷,衣着华丽,婀娜多姿的玛丽奥从门口走进来……
亚力山大:(不无惊讶而痛苦地)啊……(他指着向哈利斯爵爷走过的玛丽奥的背影)亲爱卡尔卡维查斯,您认识她吗?
卡尔卡维查斯:(忘情地)玛丽奥,亲爱的玛丽奥!亲爱的……她真漂亮……(少顷)亲爱的朋友亚力山大,你看她向哈利斯爵爷走去了……
亚力山大(痴呆呆):你看她正坐哈利斯爵爷的身旁,而昨天,昨天她是坐在我的身旁的……
卡尔卡维查斯:千真万确,有共睹……玛丽奥,亲爱的玛丽奥,美丽的玛丽奥,说不定明天她就要坐在我的身旁呢!
亚力山大:该诅咒的女人!
卡尔卡维查斯:亲爱的亚力山大,您怎么了,您这是怎么了?
亚力山大:你看呀,她枕在哈利斯爵爷的手臂上了,玛丽奥枕在那个恶魔的手臂上了!昨天,昨天她也曾那么枕过我的手臂……
卡尔卡维查斯:也许,也许她明天就要枕着我的手臂了!
亚力山大:卡尔卡维查斯,你没看见吗?她正小口地喝着他杯中的美酒,而昨天,昨天她啜饮的是我杯中的酒……
卡尔卡维查斯:正是,正是!也许,她明天将就着我的杯子喝酒呢!
亚力山大:啊!上帝呀!上帝呀!
卡尔卡维查斯:亲爱的亚力山大,亲爱的亚力山大,你怎么了?
亚力山大:卡尔卡维查斯,你没看见她正用含情脉脉的眼光凝视着他吗?那个哈利斯爵爷恶棍!而昨天,昨天她是这么凝视过我来着……
卡尔卡维查斯:太肉麻了!太肉麻了!……也许,明天她也将会这样凝视着我……
亚力山大:啊!我受不了了,受不了了!上帝呀!
卡尔卡维查斯:亲爱的亚力山大,你怎么了,你怎么了?
亚力山大:卡尔卡维查斯,亲爱的,你没看她正在哈利斯爵爷的耳边轻轻地唱着情歌吗?!而昨天,昨天她也那样对我喃喃私语来着……
卡尔卡维查斯:神魂迷离,催人欲唾……也许,明天她也要在我的耳边喁喁地唱歌呢!
亚力山大(突然用双手捂上脸):上帝呀,上帝呀!让我去死吧!
卡尔卡维查斯:亲爱的亚力山大,您又怎么了?
亚力山大:难道你没看见吗?正在拥抱他,她正在用她那两条仟细柔顺的手臂拥抱哈利斯爵爷!那个十恶不赦的凶神!上帝呀,她昨天,昨天也是这样拥抱我来着……
卡尔卡维查斯:天呐!他们,他们在大庭广众下接吻……明天,明天她将……
亚力山大:上帝呀,上帝呀!我诅咒,我诅咒这个放荡而又多么奇怪的女人!
卡尔卡维查斯:不!亲爱的亚力山大,您太激动了,您不应该这样诅咒她!玛丽奥,亲爱的玛丽奥……她,就象生活,人人都将她占有;也象死亡,人人都将她征服;又象永恒,人人都将被她收容!
静场.
亚力山大:(举杯)也许亲爱的卡尔卡维查斯,祝愿你找到生活的归宿。
卡尔卡维查斯:亲爱的朋友亚力山大,祝愿您找个好伴侣。
亚力山大:干杯!
卡尔卡维查斯:干杯!
亚力山大和卡尔卡维查斯干杯,同饮……玛丽奥和哈利斯爵爷那边传来一阵打情骂俏的说笑声……