写给祖国(中文、英文)
我不歌颂你的高山巍峨
尽管它脊梁坚实面对忧患从容不迫
我不歌颂你的大河奔腾
尽管它浩浩荡荡冲过历史险滩漩涡
我不歌颂你的人民勤劳
尽管五十六个兄弟民族都相濡以沫
抵住内忧外患闯过蹉跎岁月
你把自己的命运牢牢地掌握
勇往直前改革气势磅礴开放
你又一次把自己的辉煌开拓
搏动的心脏跳动着你的脉搏
涌动的血液奔腾着你的浪波
坚强的性格挺拔起你的气魄
无论在何处祖国都在我心窝
【Li Changkong】
To Motherland
I won’t extol your majestic mountains
Although in adversity their ridges are erect and composed
I won’t extol your surging rivers
Although in history they conquer every reef and eddy
I won’t extol your industrious people
Although fifty-six fraternal nations stand heart to heart, hand in hand
Triumphing over domestic riots,invasions and vain time
Your destiny is still firm in your hand
Marching with fortitude and reforming with momentum
You again plough a glorious land
Pulsant heart pulsates your pulse
Springing blood creates your waves, grand
Tenacious character supports your spirit
Wherever I am, you are my heart and soul
Oh, my motherland
(Tr.Jia Lijun)