搜索
李长空的头像

李长空

中国作家协会会员

诗歌
202006/03
分享

●鹰Ⅲ(中文、英文)


●鹰Ⅲ

 

在固有的高度盘旋

你永远降不下来了么

雉鸡和枪口

也无法改变你的傲然?!

 

为翅膀下这片土地

你扇起风霜雨雪

驮起日月星辰

你早已听不见森林的召唤!

 

你心中的巢也倾圮了

为某一灵魂的某一即兴的灵感

在兴奋的狂舞后

有谁听见你声声痛苦而绝望的嘶鸣?

 

鹰啊  你与其成为悲哀的偶像

在长空中孤独的盘旋

不如降下来,成为一只活脱脱的大山鸡!

 

【Li Changkong】

 

Eagle

 

Hovering at a set height

Can’t you ever descend?

Even the pheasant or the muzzle

Can’t change your pride?!

 

For the land beneath your wings

You flap to stir the elements

And carry the stars on your back

You can’t hear the calling of forest for a long time!

 

The nest in your heart has collapsed

Due to a sudden muse from some spirit

After dancing excitedly

Who can hear Your criesin pain and despair?

 

Ah eagle  rather than being a sad idol

Hovering lonely in the heaven

You can come down,To be a real big pheasant!

                             (Tr.Zhu Yue)


我也说几句0条评论
请先登录才能发表评论! [登录] [我要成为会员]