搜索
梦闲的头像

梦闲

网站用户

文学评论
202012/15
分享

现代诗集《变奏》的跋

跋  

 

中国古典诗词的表达,有非常明确的区分,诗言志,词表情。中国古典诗词最终形成了具有韵文特点的近体诗、词文体,唐诗宋词分别达到了各自的高峰。历代关于诗词的注释、评论、理论书籍等等,逐渐汇聚形成了具有中国古典诗词自身特色的诗词理论。

中国的现代汉语诗歌只有短短的一百余年的历史。如何创作现代汉语诗歌,现代汉语诗歌应该是一个怎么样的表述方式,现代汉语诗歌应该使用什么样的语言文体等等,一直在探索中。

中国现代汉语诗歌创作理论的主要支撑点,是国外的古典、现代和后现代诗歌理论,与中国的古典诗词的理论有非常大的差别。

现代汉语诗歌的困境,与现代汉语的建构是同步的,现代汉语也是在这短短的一百余年里,以汉语白话为主体,结合外文翻译及借鉴外文语法,逐渐建构成一个完整体系。这里,国外诗歌的大量译作为现代汉语建构的一部分也做出了非常重要的贡献,与现代诗歌创作一起逐渐形成了与现代汉语相适应的现代汉语诗歌表述。

中国的现代汉语诗歌,除了受翻译外国诗歌影响以外,最大的影响应该还受到现代汉语的表述方式的影响,即具有完整的语法形式的、比较接近口语表述形式的现代汉语语体的影响。因此,现代汉语诗歌的表述与其他文体一样,不可避免地接近口语表述方式,也接近于现代汉语的其他文体。这跟古典诗词与古汉语其他文体,如诗经辞赋文章著作等共同组成一个完整的古汉语体系是完全相同的。不过,有些特殊的是汉语言的古今具有相通的文字体系和传承,具有很强的共通性。因而,近年人们又想从中国古典诗词找到与现代汉语诗歌的契合点。人们在挖掘古典诗词的精华,企图与与古典诗词交集出新的文体表达模式。这些探索也许会出现新的现代汉语诗歌文体或新的现代汉语诗歌结构模式。现代汉语诗歌的外延边际正在试探性延伸。

现代汉语诗歌与中国古典近体诗、词的最大区别,在于现代汉语诗歌依据的现代汉语的词法、句法、语法的表达方式与古汉语的词法、句法、语法的表达方式的不同。中国近体诗、词所依据的古汉语的词法、句法、语法形成了一个模式,而现代汉语的词法、句法、语法也有现代汉语相适应的表达方式,可以说都不是自由的表述方式。而对于中国古体诗来说,与近体诗比较又有很大不同,没有平仄、押韵等约束,是具有较大自由度的一种表述方式。

中国古典近体诗、词创作中常用的赋、比、兴、押韵、平仄等等不可照搬,寓意境况已有很大不同,然也不是不可以用借鉴。窃以为单个汉语词、字的寓意的独特性、多意性也许是汉语诗歌表达的又一长处?古汉语中词性的灵活转换、倒置等技巧也可以运用。

现代汉语诗歌需要进一步探索,以建构起自己的文体或诗歌结构模式。不过,现代汉语诗歌的最大优势可能就是它没有固定的文体模式;如果能突破现代汉语的某方面局限,现代汉语诗歌的创作就会有更多的自由度;没有文体模式也许就是现代汉语诗歌的最好模式?

诗歌的理论太多,古典、现代、后现代,中国的、外国的,不知如何去践行。本集因怕调门不准,故曰变奏。假使能被您认为还像是诗歌的模样,那就是作者最大的欣慰。里面可能有些许与某某诗歌雷同之处,还请海涵,绝无故意之心。野野的路子,野野的句子,看了也就罢了。一个醉梦闲人的呓语而已。

想去想来,想来想去,本不该说的话还是啰嗦了一大堆,目的本就没有目的,只是想想还是啰嗦几句。谨以此书献给支持本人创作的朋友和读者,谢谢。

 

                                                      童启松

                                                      2019年9月

(本文为作者由春风文艺出版社出版的现代诗集《变奏》的跋)

我也说几句0条评论
请先登录才能发表评论! [登录] [我要成为会员]