搜索
空也静的头像

空也静

网站用户

诗歌
202003/16
分享

汉英双语诗集《轮回》作品展之十

 诗者:空也静   译者:王琳

壶 口

一条河

走了那么多弯路

憋一肚子的怨气

谁也堵不住

一张嘴

整个下午

我都倾听着

一句话都插不上

Spout *

A river

So many turns traversed

Holding a full belly of grudges

No one can gag

Its mouth

The entire afternoon

I've been listening

Unable to interject a single word

延 安

一踩进这一片土地

浑身的血液就开始沸腾

几根老骨头

被一些地名不断敲打成

一杆枪

或者一把镢头

Yan'an

Once steps setting on this land

The blood of my entire body starts to boil

A few old bones

Beaten non-stop by place names, were forged to

A riffle

Or a hoe 

蓝 天

光溜溜

从头到脚一丝不挂

一望无际地蓝着

多像我爱过的姑娘

安静地

躺在夏日的草地上

拒绝一丝云打扰

只允许风从笛孔吹出

几句酸曲

Blue Sky

Bare naked

From head to toe, not a thread hung

Blue, endlessly

So much like the girl I once loved

Who quietly

Lay on summer's meadow

Refusing the disturbance from a sliver of cloud

Only allowing the wind to blow out from flute holes

A few love notes

麦 子

生在一片贫瘠的土地

习惯了看老天爷的脸色

饥饿的目光

拽不住风筝一样飞走的云朵

像一群苦命的乡下人

一茬一茬生长着

又一茬一茬被镰刀割倒

留下一堆孤坟

无名无姓

Wheats

Born on barren soil

They are used to seeing which way the wind blows

Hungry stares

Cannot stop the clouds flying away like kites

Similar to country folks whose lots unfavored

They grow one crop after another

And one season after another reaped by sickles

Leaving behind heaps of lonely graves

With no last name nor first

足 球

窝了一肚子气

被生活踢来踢去

浑身紫一块青一块

屁都不敢放一下

进也不是,退也不是

一辈子在喊叫声中

滚来滚去

Football

With a full belly of resentment

It is kicked around by life

Bumped and bruised all over

And dears not to let out even a fart

Neither forward nor backward can it move

A life in screams and shouts

Rolls to and fro 

雨 后

夕阳解开乌云的衣扣

天空露出深蓝色的肚皮

秦岭哼着小曲

把虚胖的身子朝我挪了几步

一阵风拧干了

黄昏几声蝉鸣蛐音

故乡的小河

衣袋里装满远行的盘缠

After the Rain

As the setting sun unbuttons the dark clouds

The sky reveals the deep blue belly

The Qin Range is humming a tune

Moving its puffy figure a few paces towards me

A gust of wind wrings dry

The songs of crickets and cicadas of dusk

The pockets of hometown rivulets

Are filled with travel fare for a long journey

冬 夜

我拄着骨瘦如柴的影子

被夕阳一把拽进黄昏

夜色在冰面越结越厚

梦如一条被困的鱼

一口一口地吐出

内心的秘密

Winter Night

Walking with the support of a skinny shadow

I was yanked into dusk by the setting sun

The night shades freeze deeper and thicker on the ice surface

Dreams, like a trapped fish

Breath by breath, spit out

The inner most secrets 

大 雪

从小雪喊到大雪

风己口干舌燥

天空却故弄玄虚

只扯些与雪无关的事

寒冷肆意折腾着

黄昏一片零乱

梦咬住一段往事

啃到黎明

Great Snow

Shouting from Slight Snow to Great Snow*

The wind's exhausted, mouth dried and scorched

The sky kicks up a cloud of dust

Babbling gibberish but snow

Chill is stirring wantonly

And dusk is a mess

Dream bites into a piece of past

And gnaws till dawn


我也说几句0条评论
请先登录才能发表评论! [登录] [我要成为会员]