搜索
空也静的头像

空也静

网站用户

诗歌
202003/20
分享

汉英双语诗集《轮回》作品展之十八

诗者:空也静   译者:彭智鹏

盲 人

他能嗅出

男人还是女人

一双手

往哪里伸

己轻车熟路

每次都能摸到

该按的穴位

让人怀疑

遇到了一个色盲

A Blind Man

He can sniff out

A woman from a man

A pair of hands

Where to reach

Maneuver with ease

Every time he manages to touch

The supposed acupoint

Making people doubt

He is color-blind

早 市

比太阳起的还早

更早的是一些乡下人

把疲惫的身子

从公鸡的打鸣声里

拽出来

蓬头垢面地赶来

让红枣、葡萄、苹果

摆到最好的摊位

今日国庆

他们庆祝的方式

就是比往常

起得更早

Morning Market

Earlier than the sunrise

Much earlier, some countrymen

Of exhausted bodies

From the cock crowing

Dragged out

Rushing over with scraggly hair and dirty faces

To set red dates, grapes, and apples

On the best stalls

Today is National Day

The way they celebrate

Is to get up earlier

Than usual 

毕业照

我们已经老了

他们还挤在一张镜框里

憧憬着、幻想着

做着各自的梦

我从左到右,从右到左

看了几遍

找不见自已

Graduation Photo

We're old already

They are still squished in a frame

Aspiring, fantasizing

Making their own dreams

From left to right, right to left

I look a few times

Failing to find myself

黑白照

还是个孩子,扑哧一下

就要笑出声来,他看着我

我看着他,我们之间

好像隔着一条无法跨越的河

也许曾经见过,还可能这辈子注定

无缘相遇

Black-and-white Photo

He's just a kid, snorting a laughter

He looks at me

I look at him, between us

There seems to be a river impossible to cross over

Maybe we've seen each other before, maybe it's destined

No chance for us to meet again this life

秋 风

猫着腰,一头大汗

像一个报丧的人

蹬着一辆破旧的自行车

铃声滚过黄昏

一个坏消息

弄碎一地月光

Autumn wind

Crouching, a headful of sweat

Like a messenger of death

Riding a beat-up bike

The jingles rolling through dusk

A bad news

Breaks the moonlight in pieces

光 棍

一杆枪

瞄来瞄去

却不见一只猎物

子弹早己上膛

随时都可能

走火

穿膛而过

把自己撂倒

A Single Man

A gun

Aiming around

But no prey found

Bullets loaded already

Anytime

It might misfire

Shooting through his chest

To knock himself down 

军 装

脱下这身军装

它的根却在身体里

发芽,又长出一身

衣袋里,鼓囊囊的装满

冲锋的号角

Military Uniform

Though taken off this military uniform

Its roots still in the body

Sprouting, another full suit grows

The pockets are bulging with

Bugle calls

槐花沟

一串串珍珠

坠在五月的枝头

风一个劲地

把影子往记忆深处吹

一根竹竿

勾不住

饥饿的童年

Sophorae Ditch

Strings of pearls

Hanging on branches of May

Wind, with all its might

Blows shadows into memory deep

A bamboo rod

Fails to hook on

The hungry childhood

空也静:原名魏彦烈,青海省作协会员。出版诗集《格桑花开》、《草原情歌》、《仰望昆仑》、《风舞经幡》、汉英双语《轮回》等多部。获昆仑文艺奖,唐蕃古道文学奖,诗歌春晚“全国十佳诗人”称号。诗观:快乐生活,安静写诗。

 

彭智鹏 医学硕士,现任《世界诗人》季刊客座总编。已翻

译出版《蚂蚁诗意》等五部诗集。


我也说几句0条评论
请先登录才能发表评论! [登录] [我要成为会员]