似有深思 浅之又浅的一个词有丝裂变成语言 有声,有调,还有情绪和贪婪 —— 一个木偶灵活讨喜 似乎是老桂树剥落,是老蝉脱壳 在草叶里最后风餐露宿的日子 —— 风翻起叶片,在空中 和一条路问好后再走到尽头 石桥在梦里塌陷,河水染得腥红 —— 此岸,彼岸,像一个词被叫出 一股荒芜涌进大脑后留出空白 数亩雪田,几分霜地,在水中倒现 —— 梦从镜中虚影里醒来 雾散去,房屋露出一边半角 树影里,一个行人被叉着手低头进山 诗人葉子鳥 评论: 〈似有所思〉有意思的是「思」字,並且「好像」有。所以詩中所構成「似有」之「思」發展出的片片斷斷,猶似一種「冥想」。第一節所述的「詞有絲裂變成語言」就是一種浮起的雜念,然後自第二節開始有畫面浮現,及至第三節場景「夢從鏡中虛影裡醒來」,這些昇起的「思」,都是在定靜下一一禪定的倒影。最後一節「霧散去,房屋露出一邊半形/樹影裡,一個行人被叉著手低頭進山」若有似無的參悟,正好呼應詩題「似有所思」,霧是散去了,房屋只露出半形,但卻是走入山裡,並沒有進入屋裡,也就是這「似」,還要繼續去「思」,得再進入更深層的潛意識裡,放掉「溨譁的一個詞有絲裂變成語言/有聲,有調,還有情緒和貪婪/—— 一個木偶靈活討喜」,去除語言的屏障,融入一個與自然一體的境界。 具思考性的詩,某種程度也是在敘述「詩思」與「詩語言」的構成,多重解讀性。 |